Перевод "No. No surprises" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No. No surprises (ноу ноу сопрайзиз) :
nˈəʊ
 nˈəʊ səpɹˈaɪzɪz

ноу ноу сопрайзиз транскрипция – 32 результата перевода

Speaking of which have I got a surprise for you.
No. No surprises. What is it?
Lips are sealed.
Кстати я приготовил сюрприз.
Какой сюрприз?
Это секрет.
Скопировать
- One surprise after another, huh?
- No. No surprises, Shane.
I'll give it to you the way it is.
- Один сюрприз за другим, да? - Нет.
Никаких сюрпризов, Шейн.
Я скажу тебе, в чем дело.
Скопировать
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
No surprises.
Cartographic section, begin scanning.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Все как обычно.
Картографы, приступайте к сканированию.
Скопировать
It's your decision, Eddie.
It's my decision, but I don't want no surprises.
I gotta know just how far you'll go for me.
Это твое решение, Эдди.
Это мое решение, но мне не нужны сюрпризы.
Мне нужно знать, как далеко ты зайдешь ради меня.
Скопировать
You wake up one morning and say, "World, I know you.
"From now on, there are no more surprises."
And then you happen to meet a man like this, who looked like a good man.
Однажды утром ты просыпаешься и говоришь, "Мир, я знаю тебя".
"С этого дня не будет никаких сюрпризов".
А потом ты вдруг встречаешь человека, который выглядит хорошим парнем.
Скопировать
Let's say this is something I didn't plan on.
I have no time for surprises, Frank.
You know that.
Скажем так, я этого не планировал.
У меня нет времени на сюрпризы, Фрэнк.
Ты знаешь это.
Скопировать
Splendid.
First, in the spirit of no surprises it was my bottom she smelled 20 years ago.
We were high school sweethearts.
Отлично.
Первое, чтобы потом не было сюрпризов это мой зад она обнюхивала 20 лет назад.
Мы встречались в средней школе.
Скопировать
Thank you, all, for coming.
When my father left this extraordinary house to my brother Lars... and myself, uh, we... had no idea
Uh, when Quincy Thorpe of the, uh...
Спасибо за то, что пришли.
Когда мой отец оставил этот необычный дом моему брату Ларсу... и мне, мы... и подумать не могли, сколько сюрпризов он в себе таит... что нам предстоит пережить из-за него.
Когда Куинси Торп из...
Скопировать
I've been authorized to make the trade.
But I got to come in make sure there's no other hostages or surprises.
Fuck you!
Мне поручили обмен.
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
Пошёл ты!
Скопировать
I don't want nobody setting' up on me while I'm settin' up on them.
'Cause there ain't no good thing about motherfuckin' surprises in this line of work.
Talkin' shit like that. You heard.
- Я знаю, мы сильно опаздываем...
Ты тут поработал на славу. Выключи эту херню.
Ты правда считаешь, что они проголосуют за белого?
Скопировать
Forgive me, sire
No, I rather enjoy surprises
Who is he?
Прости меня, государь.
Ничего, мне нравятся неожиданности.
Кто он?
Скопировать
Cleaned your weapons?
I want no surprises.
Give him two towels, in case he finds a shower...
Тут же никого нет!
Столько беготни - и что толку?
Мы не обязаны гоняться за ними.
Скопировать
If you and I are both single by 40, we get married.
I mean, we know each other, we like each other... we've already slept together, so there'll be no surprises
No, like, "What's that?"
Если мы оба в 40 будем одиноки, то поженимся?
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
Например: "А это что?"
Скопировать
There you go.
-"No Surprises." -l'm a party planner.
We do special events, and everything goes smoothly.
Вот она.
--"Без сюрпризов." --Я планировщик вечеринок.
Мы организуем особые вечеринки, на которых все спокойно.
Скопировать
We do special events, and everything goes smoothly.
No surprises.
-l see.
Мы организуем особые вечеринки, на которых все спокойно.
Без сюрпризов.
--Понятно.
Скопировать
I'll see you in 10 minutes.
No Surprises.
Kim speaking.
Увидимся через 10 минут.
Без сюрпризов.
Говорит Ким.
Скопировать
Hello? Maddy?
No Surprises.
Kim speaking.
Медди...
Без сюрпризов.
Говорит Ким.
Скопировать
Did the appellate victory come as a surprise?
No, what surprises me is that it has taken this long... for our legal system to recognize such a basic
It's a 3-2 decision.
Удовлетворение апелляции удивило Вас?
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее нарушение... частных гражданских свобод.
Трое против двух.
Скопировать
What is that they say? You can never be too rich, too thin or too close to the end ot the table.
I'm going to explain everything as we go along so there'll be no surprises.
I'm gonna put in the speculum.
Нельзя быть слишком богатой, слишком худой, или слишком близко к краю стола.
Я буду все объяснять, чтобы не было сюрпризов.
Я вставлю зеркало.
Скопировать
Elaine, can I just explain something to you very privately.
Susan and I have been together many, many times now and just between you and me, there's really no big
I'm sure you'll have another fight, George.
Элейн, можно я объясню тебе что-то очень личное.
Мы со Сьюзан занимались этим уже много, много раз.. ...и, честно говоря, у нас всё стало очень обыденным поэтому примирительный секс - это все, что у меня осталось.
Уверена, у вас еще будут ссоры, Джордж.
Скопировать
Fighter pilot?
No. No more surprises.
No more...
Пилот истребителя? Нет.
Больше никаких сюрпризов.
Больше никакой...
Скопировать
- Mm-hmm. Uh-huh.
No surprises here.
- Homer?
[ Гомер хмыкает ] - [ Доктор Монро ] Мм-хмм.
Уу-хаа. Только без всяких проделок.
- Гомер? [ Хмыканье продолжается ]
Скопировать
Speaking of which have I got a surprise for you.
No. No surprises. What is it?
Lips are sealed.
Кстати я приготовил сюрприз.
Какой сюрприз?
Это секрет.
Скопировать
Our escape plane will be ready within 30 minutes, General.
If there are no more surprises.
Gentlemen, we have a situation here.
Наш самолёт будет готов через 30 минут, генерал.
Если не будет больше сюрпризов.
Господа, у нас проблемы.
Скопировать
Did you expect Maya to leave their treasure in the lobby?
Strange that no bad surprises yet.
Yes, that's rude.
А где мои сокровища?
-Странно другое, что пока никаких сюрпризов.
-Эй, а если бы на ногу?
Скопировать
- We know the terrain.
- No big surprises.
Nope.
– Знакомая территория.
– Без больших сюрпризов.
Да.
Скопировать
-I beg your pardon, my lady.
-No, really, I love surprises. -You know where it is?
-I certainly do.
- Прошу прощения, госпожа.
- Ох, обожаю сюрпризы.
- Вы знаете, где он. - Конечно, знаю.
Скопировать
You're a maniac. Control freak.
I just don't like no surprises.
Damn thing won't open.
Периодически вменяемый.
Я просто не люблю сюрпризов.
- Не открывается!
Скопировать
Please go, he's waiting for you. Wincenty Witek.
It has to be done, simply, with no surprises...
I have our materials about Birkut.
Надо ехать, человек ждет, Винцентий Витек.
Надо это сделать без фантазий и выдумок.
У меня есть все материалы о Биркуте.
Скопировать
- Then he'd strangle you.
No, baby, one thing a fella doesn't want from a girl is surprises.
Forty percent of all divorces start on the honeymoon night.
- А потом придушит
Нет детка, единственная вещь которую не потерпит ни один парень от девушки - это сюрприз
Сорок процентов всех разводов проистекают из медового месяца.
Скопировать
It's exciting. It takes you to new places.
For a kid that's been sold on the idea of no surprises at all, it seemed like a great idea.
Well, he's just crazy about it.
Это интересно, это заставляет мечтать о новых местах
Для ребенка который не ждет чудес, это казалось отличной идеей
Он просто без ума от него
Скопировать
Uh-huh.
No surprises here.
- Homer ?
Уу-хаа.
Только без всяких проделок.
- Гомер?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No. No surprises (ноу ноу сопрайзиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No. No surprises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу сопрайзиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение